Takaisin valoon -arvostelu

Toisinaan kirja-arvosteluja julkaistaan pitkälläkin viiveellä – mutta ei se mitään, kiva että julkaistaan!

”Kun otat tämän kirjan käteesi, et voi lopettaa lukemista”, kirjoittaa Maaseudun tulevaisuuden Anni-Sofia Hoppi Marissa Jaakolan ja minun Takaisin valoon -teoksesta. ”Nuoren suomalaisen naisen selviytymistarina pitää otteessaan ihastuttavalla ja vihastuttavalla tavalla.” Lue loput lehden nettisivuilta.

Mainokset

Loppuu se laahaus

Lehtijutut-sivuraukka näytti laahaavan pahemman kerran huiman julkaisutahtini jäljessä, mutta tähän loppui sen sleebaus: päivitin sinne linkit viime aikoina tekemiini haastatteluihin.

Aiheina ovat K.K. Downing, VLTIMAS, Sara, Chrism, Niclas Etelävuori, Alice in Chains ja Children of Bodomin Alexi Laiho. Jutut saattavat kiinnostaa erityisesti harvemmin Infernoa lukevia, koska ne on alun perin julkaistu sen numeroissa.

Tästä sisään!

Mullistavaa matskua!

Osallistuin keväällä mielenkiintoiseen käännösprojektiin. Like julkaisi suomeksi Shaun Usherin menestysteoksen Letters of Note, johon on koottu historiallisesti merkittäviä tai muuten kiinnostavia kirjeitä tunnetuilta kirjoittajilta. Projekti toteutettiin monen kääntäjän voimin. Minä suomensin neljätoista kirjettä, kirjoittajina mm. Hunter S. Thompson, Jack Kerouac, Nick Cave, Charles Bukowski, Mick Jagger, Oscar Wilde, Iggy Pop, Elvis Presley

Shaun Usher (toim.): Kirjeitä jotka mullistivat maailmaa (Like 5/2019)
Yli sata maailman viihdyttävintä, inspiroivinta ja hätkähdyttävintä kirjettä – Mitä Gandhi sanoo rauhoitellessaan Hitleriä? Entä kuinka Leonardo da Vinci muotoilee työhakemuksen? Hektisen aikamme keskellä käsin kirjoitetut kirjeet pysäyttävät ja herättävät historian eloon. Kirjaan on kerätty kirjeitä maailman eri kolkista ja eri aikakausilta. Kirja sisältää alkuperäisen, usein käsinkirjoitetun, kirjeen sekä sen suomennoksen – tarvittaessa selityksen ja taustoituksen kera. Yli sata kirjettä, yli sata ihmiskohtaloa!
Osta kirja täältä

Käännös tasa-arvoon päin!

Suomennokset/translations-sivulle on päivitetty viimeisin käännöstyöni, Tasa-arvo. Nyt! -niminen suomennos filantrooppi Melinda Gatesin teoksesta The Moment of Lift: How Empowering Women Changes the World.

Suomentaminen kannattaa aina – tämä oli erittäin avartava ja opettavainen työ. Olin kyllä tietoinen tasa-arvotyön itseisarvosta ja tärkeydestä, mutta opin Gatesilta paljon uutta siitä, mihin kaikkeen se yhteiskunnassa vaikuttaa. Common sense is strong in this one.


Melinda Gates: Tasa-arvo. Nyt! (Like 5/2019)

​Humanitaarisen työn supernainen Melinda Gates kertoo, miksi yhteiskuntien muuttaminen pitää aloittaa tasa-arvokysymyksistä. Tarinallisen ja koskettavan teoksen aihealueet vaihtelevat lapsimorsiamien ja seksityöläisten asemasta #MeToo-liikkeeseen ja tekoälyn sukupuolivinoumaan. Tekstiä sävyttää määrätietoinen optimismi ja vahva yhdessä tekemisen henki. Tasa-arvoinen tulevaisuus on yhteinen tehtävä. Maailmaa parannetaan tehokkaimmin kohentamalla tyttöjen ja naisten asemaa.
Osta kirja täältä

10 Wasted Years!

Vietän itsekseni kymmenvuotiskirjailijajuhlaa. Ensimmäinen kirjani Hanoi Rocks – All Those Wasted Years nimittäin ilmestyi kymmenen vuotta sitten, aprillipäivänä 1.4.2009. Jei!

Se kevät oli aiiiiivannn mieletön huipennus monen vuoden kirjoitustyölle ja määrätietoiselle haaveilulle, ja siitä alkoi ammatillisessa mielessä uusi vaihe elämässä.

Olen edelleen sillä tiellä ja tiedän olevani etuoikeutettu. Näissä hommissa kokemiani asioita ja keräämiäni muistoja ei voi rahalla ostaa. Se sopii hyvin, koska rahaahan on lähinnä vain rikkailla.

’Scuse my Finnish. I was just saying that my first book, the Finnish edition of Hanoi Rocks – All Those Wasted Years came out ten years ago, on April 1st 2009. Dance like nobody’s watching! C-e-l-eb-r-a-t-e!

I know I will, because the book started a whole new chapter in my professional life… And come to think of it, in all my life. That spring was a blast and gave me experiences and memories money can’t buy – which suits me fine, since I don’t have much!

Pokkaria saa vielä mm. täältä.
The 2016 English edition is available here.

 

Uuden vuoden Tina ja muuta K-K-kelpo kamaa

Sori. Loppuvuosi meni niin äkkiä, etten muistanut päivittää tänne kaikkea mitä oli tarkoitus. Joten olisiko teillä hetki aikaa keskustella lokakuussa ilmestyneistä suomennoksistani? On vai?`Hyvä juttu.


Tina Turner, Deborah Davis, Dominik Wichmann: Minun rakkaustarinani (Like 10/2018)
Minun rakkaustarinani on muistelmateos, jota Tina Turner kutsuu todelliseksi tarinakseen. Se avaa yhden maailman kansainvälisesti tunnetuimman naislaulajan elämää konserttilavoilta takahuoneisiin ja sairaalapediltä Sveitsin-kotiin. Elämäkerta on samalla suuri rakkaus- ja selviytymistarina väkivaltaisesta suhteesta selviytyneestä ja vakavan sairauden kanssa kamppailleesta naisesta. Suomensin kirjan loppupuolen. Alkuosan käänsi Juha Ahokas.
Osta kirja täältä


K. K. Downing ja Mark Eglinton: 40 vuotta Judas Priestiä – kitaristin muistelmat (Like 10/2018)
Judas Priest on lähes 50 vuotta kestäneellä urallaan vakiinnuttanut asemansa maailman metallieliitissä, mutta helposti se ei ole käynyt. Kitaristi K. K. Downing kertoo bändin tarinan jäsenten välisiä yhteenottoja ja metalliskenen 70- ja 80-luvulla synnyttämiä skandaaleja kiertelemättä. Suomensin kirjan loppupuolen. Alkuosan käänsi Sirje Niitepõld.
Osta kirja täältä


David Lynch & Kristine McKenna: Tilaa unelmoida (Like 10/2018)
Elämäkerta- ja muistelmateoksessa nykyelokuvan omaääninen visionääri David Lynch kertoo elämästään, taiteestaan ja ihmissuhteistaan. ElefanttimiehenBlue Velvetin ja Twin Peaksinluoneen taiteilijan uraa valottavat laajat työtoverien, ystävien ja perheenjäsenten haastattelut. Teos kuvaa unelmia, työtä, menestystä ja vastoinkäymisiä uniikeissa projekteissa, jotka ovat ihastuttaneet niin katsojat kuin kriitikot kautta maailman. Menestysten ja vastoinkäymisten ristiaallokossa on aina tilaa unelmoida – eikä mitään rajaa. Suomensin kirjan loppupuolen. Alkuosan käänsi Elina Koskelin.
Osta kirja täältä

Nyt, kun blogipuolikin on edes näiden suhteen ajan tasalla, voin rauhallisin mielin keskittyä seuraaviin kirjallisiin töihini. Niistä lisää aikanaan!

Oikein hyvää alkanutta vuotta!

Takaisin valoon

Tällä viikolla, 18.10. vietettiin EU:n ihmiskaupan vastaista päivää. Samana päivänä julkaistiin minun ja Marissa Jaakolan kirja Takaisin valoon. Arto Halosen samanniminen elokuva sai ensi-iltansa 19.10.

Takaisin valoon on tositarina nuoresta naisesta, joka joutuu työnantajansa kaappaamaksi. Se on painajaismainen kertomus, mutta pohjimmiltaan se kertoo pelastuksesta, toipumisesta ja toivosta. Sanoma on, että pimeimmästäkin paikasta on mahdollista palata takaisin valoon.

Kirjoittajalle Takaisin valoon oli jännittävä ja mukaansatempaava tarina, jonka saattaminen kirjaksi oli periaatteessa hyvin palkitsevaa. Yöunet kuitenkin vei se, että tarina on totta. Sellaista pahuutta on vaikea edes kuvitella.

Juuri totuuspohjansa vuoksi Takaisin valoon on erittäin tärkeä tarina. Sen kertomisella on suuri merkitys päähenkilölleen, ja se kytkeytyy myös laajempaan kontekstiin. Pelkästään Suomessa apua etsii yli sata ihmiskaupan uhria vuodessa. Rikokset ylipäänsä aiheuttavat vahinkoa ja tuskaa, ja siksi niitä käsiteltäessä pitäisikin keskittyä entistä enemmän siihen, miten uhreja voitaisiin auttaa. Marissalle tapahtuneet asiat osoittavat, että se, kuinka rikoksen kohteeksi joutunutta ihmistä kohdellaan, on hyvin akuutti ja tärkeä asia pohdittavaksi. Tällä kentällä hyvää työtä tekevät jo Maahanmuuttovirasto, Rikosuhripäivystys ja Pro-tukipiste.

Marissa on päässyt pitkälle paluumatkallaan valoon, mutta ihan perillä hän ei vielä ole. Tapaus aiheutti hänelle suuret velat, jotka pitävät häntä kiinni menneisyydessä. Marissaa voi tukea Mesenaatti.me:ssä.

Kiitos Marissa Jaakolalle, Arto Haloselle ja Likelle siitä, että sain olla mukana tässä tärkeässä projektissa.